Le mot vietnamien "hiểm yếu" peut être traduit en français par "important et difficilement accessible". Il est composé de deux parties : "hiểm", qui signifie "difficile" ou "rare", et "yếu", qui signifie "faible" ou "vulnérable". Ensemble, ces mots évoquent une idée de quelque chose qui est précieux mais qui peut être difficile à atteindre ou à comprendre.
Sens général : On peut utiliser "hiểm yếu" pour décrire des concepts, des personnes ou des situations qui sont à la fois importants et difficiles à appréhender. Par exemple, dans un contexte académique, on pourrait parler d'un sujet de recherche qui est crucial mais qui requiert des connaissances approfondies pour être compris.
Exemple :
Dans un contexte plus avancé, "hiểm yếu" peut également être utilisé pour décrire des idées ou des philosophies qui sont centrales à un domaine d'étude, mais qui sont souvent sous-estimées ou mal interprétées.
Bien que "hiểm yếu" signifie principalement quelque chose d'important et difficile d'accès, il peut aussi avoir une connotation de danger ou de risque, surtout dans des contextes où cette importance s'accompagne de conséquences négatives si elle n'est pas correctement gérée ou comprise.